Ý kiến ​​| Trump và Xi Sittin 'trong một cái cây

Giải Trí/Cuộc Sống

Cả hai người đàn ông đã chơi quá tay và tuyệt vọng để được coi là người chiến thắng trong cuộc chiến thương mại của họ.

Quảng cáo

Tôi rất vui khi thấy thị trường chứng khoán có được sự thúc đẩy từ tin tức rằng các nhà đàm phán thương mại Trung Quốc và Hoa Kỳ đã nói chuyện một lần nữa và Tổng thống Trump chớp mắt một chút và rút một số thuế quan theo kế hoạch của ông.

Nhưng đừng để bị lừa. Trump và Chủ tịch Tập Cận Bình của Trung Quốc vẫn bị nhốt trong một trận đấu lồng vào việc ai là con chó lớn thực sự trong nền kinh tế toàn cầu ngày nay. Cả hai đều tuyệt vọng không chỉ để giành chiến thắng, mà còn được nhìn thấy để giành chiến thắng, và không phải chịu sự khinh miệt của các đối thủ hoặc các nhà phê bình trên phương tiện truyền thông xã hội.

Chính bởi vì cả hai nhà lãnh đạo đều cảm thấy mình không đủ khả năng cho số phận đó, cả hai đã chơi quá tay. Về cơ bản, Xi tin rằng không có gì phải thay đổi - và tất cả có thể được thực hiện để giữ nguyên như vậy bằng sức mạnh của ý chí của mình. Trump về cơ bản tin rằng mọi thứ phải thay đổi - và tất cả có thể được thực hiện để thay đổi bằng sức mạnh của ý chí của mình.

Phần còn lại của chúng tôi chỉ là cùng đi cho.

Hãy xem xét cả tính toán và tính toán sai lầm của đàn ông. Trump đã đúng khi lập luận rằng Mỹ không nên tiếp tục dung túng cho các hành vi thương mại Trung Quốc lạm dụng có hệ thống - trộm cắp tài sản trí tuệ, chuyển giao công nghệ, trợ cấp lớn của chính phủ và đối xử phi lợi nhuận của các công ty Mỹ ở Trung Quốc - giờ đây, Trung Quốc gần như là công nghệ của Mỹ - đất nước thân thiện.

Nhưng việc khắc phục vấn đề đó dường như không phải là mục tiêu duy nhất, hay thậm chí là chính của Trump. Ông bị ám ảnh bởi thặng dư thương mại dai dẳng của Trung Quốc với Mỹ, mặc dù các nhà kinh tế cứ nói với ông rằng những điều đó được thúc đẩy bởi nhiều hơn những rào cản thương mại của Trung Quốc. Chúng chủ yếu được thúc đẩy bởi chính sách tài khóa của Mỹ, lãi suất và Mỹ chi tiêu nhiều hơn chúng ta sản xuất và nhập khẩu chênh lệch.

Trong sự bối rối của mình, Trump chưa bao giờ đánh vần những gì ông coi là chiến thắng của người Hồi giáo trong cuộc chiến thương mại với Trung Quốc, mà ông đã khởi xướng và tuyên bố là dễ dàng để giành chiến thắng. Chúng ta đang tìm cách đối xử cho các công ty Mỹ ở Trung Quốc (nên là mục tiêu) hay để loại bỏ thâm hụt thương mại của chúng ta với Trung Quốc? Thứ nhất mất rất nhiều công việc với Trung Quốc, thứ hai rất nhiều công việc ở nhà.

Nhưng hãy cho rằng đó là lần đầu tiên. Có hai cách để làm điều này: với thuế quan hoặc với các đồng minh. Trump đã chọn làm mờ Trung Quốc bằng thuế quan đối với tất cả 500 tỷ đô la xuất khẩu của Trung Quốc sang Mỹ và đi một mình - mà không phải phần còn lại của thế giới - cho rằng Trung Quốc chỉ hiểu về lực lượng.

Tôi nghĩ rằng đã có một trường hợp tốt cho mức thuế 50 tỷ đô la đầu tiên mà Trump áp đặt vào năm ngoái. Họ đã tập trung vào việc bảo vệ các ngành công nghiệp quan trọng của Hoa Kỳ - từ vi mạch đến robot đến máy công cụ - đó là nền tảng của nền kinh tế thế kỷ 21, vì lý do an ninh quốc gia, Hoa Kỳ không muốn hoàn toàn di cư sang Trung Quốc.

Nhưng ngoài ra, chỉ dựa vào búa thuế quan là một sai lầm. Thuế quan làm tổn thương người tiêu dùng và nông dân Mỹ nhiều như các nhà sản xuất Trung Quốc, đó là lý do tại sao Trump chỉ chớp mắt, và họ có những hậu quả không lường trước được.

Như Weijian Shan, một nhà đầu tư hàng đầu ở Hồng Kông tại Trung Quốc và là tác giả của cuốn sách Out Out of the Gobi, đã chỉ ra cho tôi, vào năm 2010, Trung Quốc đã tiết lộ siêu máy tính nhanh nhất thế giới. Nó được xây dựng với bộ vi xử lý do Mỹ sản xuất.

Tuy nhiên, vào năm 2015, chính quyền Obama đã từ chối Intel cấp giấy phép bán chip vi xử lý cho bốn phòng thí nghiệm siêu máy tính ở Trung Quốc vì họ làm việc về công nghệ cho quân đội Trung Quốc.

Vì vậy, năm sau, Shan lưu ý, Trung Quốc đã cho ra mắt một siêu máy tính mới được cung cấp hoàn toàn bởi các bộ vi xử lý tự chế. Shan kể từ năm 2018, Trung Quốc dẫn đầu bảng xếp hạng siêu máy tính toàn cầu, với 206 trong số 500 siêu máy tính nhanh nhất thế giới, ông Shan nói. Hoa Kỳ đứng thứ hai, với 124.

Gần đây, Trump đã kiềm chế khả năng các công ty phần mềm và phần cứng của Mỹ bán sản phẩm của họ cho Huawei, một gã khổng lồ công nghệ Trung Quốc. Vì vậy, tuần trước Huawei, nhà sản xuất điện thoại lớn thứ ba trên thế giới, sau Samsung và Apple, tuyên bố họ đang tạo ra hệ điều hành của riêng mình để thay thế Android của Google. Nó sẽ không tốt như ngày hôm nay. Nhưng trong một vài năm?

Tôi nghi ngờ các nhà lãnh đạo Trung Quốc hiện đang lập một danh sách các sản phẩm công nghiệp tiên tiến mà họ sẽ không bao giờ cho phép mình phụ thuộc vào Mỹ nữa. Hậu quả lâu dài của điều đó là gì?

Có một cách khác: Trump nên đã ký thỏa thuận thương mại Đối tác xuyên Thái Bình Dương, sẽ liên kết với 12 nền kinh tế lớn nhất Thái Bình Dương, ngoại trừ Trung Quốc, đằng sau các quy tắc thương mại toàn cầu do Mỹ thiết kế. Sau đó, anh ta nên xếp hàng các nước thuộc Liên minh châu Âu, những người chịu các vấn đề thương mại tương tự với Trung Quốc như chúng tôi, về phía chúng tôi. Và sau đó anh ta nên nói với người Trung Quốc rằng chúng tôi muốn đàm phán, ngoài tầm nhìn của công chúng, một loạt các thỏa thuận thương mại đối ứng mới: Bất cứ công ty Trung Quốc nào tiếp cận được ở thị trường TPP và EU, chúng tôi sẽ nhận được điều tương tự ở Trung Quốc.

Thay vì trình bày điều này khi Mỹ so với Trung Quốc ganh đua để xem lợi ích hạn hẹp của ai sẽ thắng thế, Trump nên đóng khung nó khi thế giới so với Trung Quốc ganh đua để xác định luật lệ toàn cầu nào sẽ thắng thế.

(Điều thực sự điên rồ là Trump đã không giải thích với thế giới rằng nhóm của ông thực sự đã yêu cầu Trung Quốc thay đổi luật pháp, để làm cho một số thương mại tồi tệ nhất của họ bị lạm dụng bất hợp pháp, điều này thực sự có lợi cho mọi quốc gia giao dịch với Trung Quốc.)

Chúng tôi muốn một thế giới thống nhất theo các quy tắc chung, không chia cắt bởi Bức tường Berlin kỹ thuật số mới giữa Mỹ và Trung Quốc. Và nếu nó sẽ bị chia rẽ, hãy để cho cả thế giới thấy rằng Trung Quốc sẽ không chơi theo những quy tắc chung đó, không chỉ đơn giản là Trung Quốc từ chối đệ trình lên một tổng thống Mỹ bị ám ảnh bởi chiến thắng và tỏ ra quan tâm ở Mỹ đầu tiên và duy nhất.

Chính sách độc lập của Trump có nhiều cách giúp Xi dễ dàng ngụy trang sự thật rằng không ai thực sự biết vị trí của Trung Quốc trong thương mại là gì. Đầu tiên, nhóm của Xi đã báo hiệu sự sẵn sàng nhượng bộ Trump và sau đó vào tháng Năm, nó đã kéo tất cả trở lại.

Xi có một vấn đề nan giải thực sự. Trung Quốc ngày nay cởi mở hơn rất nhiều so với 30 năm trước nhưng khép kín hơn nhiều so với năm năm trước. Và đó là bởi vì Xi đã thắt chặt sự kiểm soát của Đảng Cộng sản Trung Quốc và biến mình thành tổng thống trọn đời.

Nhưng những động thái đó bay lên trước những gì Trung Quốc cần để tiến từ một quốc gia có thu nhập trung bình lên một quốc gia có thu nhập cao. Điều đó đòi hỏi nhiều sự đổi mới, linh hoạt và cởi mở hơn - đối với các ý tưởng, với mọi người và để giao dịch. Tôi không mua lập luận rằng Trung Quốc đã tìm ra một công thức kỳ diệu để đàn áp chính trị, kiểm soát nhà nước đối với các bộ phận lớn của nền kinh tế và đổi mới tất cả cùng hoạt động trong một thời gian dài.

Trump nghĩ rằng ông có thể nhận được tất cả những thay đổi mà ông cần mà không cần đồng minh. Xi nghĩ rằng anh ta có thể giữ mọi thứ như cũ - ở nhà, ở Mỹ và ở Hồng Kông - mà không thay đổi. Tôi nghĩ rằng cả hai đều sai.

Nhưng tôi thà là Trump hơn Xi. Trump có thể rút lui, thỏa hiệp, thay đổi xu và gọi bất cứ điều gì là một chiến thắng. Chúng tôi đã thấy điều đó vào thứ ba. Nếu Xi rút lui về sự kiểm soát của Đảng Cộng sản đối với nền kinh tế của mình và ở Hồng Kông, toàn bộ hệ thống của ông có thể làm sáng tỏ. Đó là lý do tại sao thời điểm này rất phức tạp và đầy nguy hiểm.

Tại một thời điểm nhất định, càng nhiều thứ thay đổi thì chúng càng không thể giữ nguyên.

The Times cam kết xuất bản đa dạng các bức thư cho biên tập viên. Chúng tôi muốn nghe những gì bạn nghĩ về điều này hoặc bất kỳ bài viết nào của chúng tôi. Dưới đây là một số lời khuyên . Và đây là email của chúng tôi: Letters@nytimes.com .

Theo dõi phần Ý kiến ​​của Thời báo New York trên Facebook , Twitter (@NYTopinion) Instagram .

Quảng cáo

Tin tương tự

Có thể bạn quan tâm